- All
- Anime

わかった 僕が かえでを 学校に行けるようにしてやる。
Translation (EN/ES)
- Gotcha. I'll make sure you get to school.
- De acuerdo. Haré que puedas ir a la escuela.
• , • 0:18:06

麻衣さんの研究するなら もっとさわやかなやつにしろよ。
Translation (EN/ES)
- If you wanna study up on Maisan, pick something more lighthearted!
- Elige una película más alegre para estudiarla.
• , • 0:02:58

そうすれば お母さんも わかってくれるかもしんないし。
Translation (EN/ES)
- Maybe Mom will come around then.
- Puede que así mi mamá me entienda.
• , • 0:08:04

なに 帰るの? 帰りが遅いと 麻衣さんが機嫌悪くなる。
Translation (EN/ES)
- What? You're leaving? Maisan gets cranky when I get home late.
- ¿Te vas? Si llego tarde, Maisan se enojará.
• , • 0:03:21

何もかも嫌になった僕は あるとき病院を抜け出しました。
Translation (EN/ES)
- Sick and tired of it all, I snuck out of the hospital one day.
- Empecé a odiarlo todo y me escapé del hospital.
• , • 0:04:25

グラウンドの中心で愛を叫ぶなんて 普通 ありえないし。
Translation (EN/ES)
- It's not every day that a guy screams about his love in the center of the school ground.
- Confesar tu amor a gritos en el patio no es muy usual.
• , • 0:20:57

やればいい 麻衣さんだって 本当は わかってるはずだ。
Translation (EN/ES)
- You should do it. Deep down, you realize that too, Maisan.
- Incluso Maisan debería saberlo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:05:25

こんなことして目立ったら またヘンなうわさが立つわよ。
Translation (EN/ES)
- Doing this will only make people spread weird rumors about you again!
- Si llamas la atención, volverán a circular rumores.
• , • 0:19:51

かえでが 僕以外の人としゃべるの 久しぶりなんですよ。
Translation (EN/ES)
- It's been ages since Kaede's talked so much with anyone other than me.
- Hacía tiempo que Kaede no hablaba con otra gente.
• , • 0:04:57

困ってるのに 誰にも頼れないのは しんどいからですよ。
Translation (EN/ES)
- Because it's hard to be in trouble when you don't have anyone to rely on.
- 'Tienes problemas y no puedes recurrir a nadie porque es demasiado duro'.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:11:50

終わったら デートの続きしてあげるから 待ってなさい。
Translation (EN/ES)
- We'll continue our date when I'm done, so just wait here.
- Cuando termines, continuaré la cita contigo, espérame.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:14:10

双葉のかわいいとこ見れたから 今度 国見に自慢するわ。
Translation (EN/ES)
- It's okay. I got to see a cute side of you. I'll brag about it to Kunimi when I see him.
- Presumiré ante Kunimi de que vi el lado más adorable de Futaba.
• , • 0:08:56

でも でも... 私は 全然 ひとりじゃなかったんだ。
Translation (EN/ES)
- But... But... I wasn't alone...
- Pero no estaba sola.
• , • 0:12:40

それは連れていかれてるだけよ。あー それ わかるなぁ。
Translation (EN/ES)
- That's just me being taken around. Oh, I know how that is.
- Sólo está siendo tomada. Oh, sé lo que quieres decir.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:21:15

要するにさぁ 麻衣さん 大 大 大 大 大好きだー!!
Translation (EN/ES)
- Long story short, Maisan! I superduperultragiga love you!
- ¡En resumen, Maisan, te amo más que a nadie!
• , • 0:19:11

だったら やっぱ 昨日のうちに 言っとけばよかったな。
Translation (EN/ES)
- Then I should've just told you yesterday.
- Entonces, debí decírtelo ayer.
• , • 0:17:56

オーディションに行っても 受かるのは いつも麻衣さんで
Translation (EN/ES)
- Every time I went to an audition, you'd get picked,
- En las audiciones siempre me ganabas.
• , • 0:11:46

ひとりぼっちだと思われるのは 恥ずかしいから嫌だって。
Translation (EN/ES)
- And that she'd be ashamed if people saw her as someone with no friends.
- Rena salió del grupo Aya salió del grupo Hinako salió del grupo Que no quería quedarse sola por vergüenza.
• , • 0:02:33

でも 古賀って 彼氏いたこと あるんじゃなかったっけ?
Translation (EN/ES)
- Didn't you have a boyfriend before, though?
- Pero oí que tuviste novio antes, ¿no?
• , • 0:22:54

気がつくと 未来まで 読めるように なっていたわけだ。
Translation (EN/ES)
- became capable of seeing the future at some point, huh?
- acabó siendo capaz de predecir el futuro.
• , • 0:22:58