• All 3973
  • Audiobook 3973

顎に手を当て、しばし何かを考えているようだったが──。

Translation (EN/ES)
  • He put his hand on his chin and seemed to be thinking about something for a while.
  • Se llevó la mano a la barbilla y a menudo parecía estar pensando en algo...

Audiobook • 1:16:18

「ああ、こいつは…… なんだ、君はこれが欲しいのか?」

Translation (EN/ES)
  • "Oh, this is ......, you want this?"
  • "Oh, esto es ......, ¿quieres esto?

Audiobook • 1:19:54

驚き目を開く少女に、 アーチャーはわずかに視線を向け、

Translation (EN/ES)
  • When the girl opens her eyes in surprise, Archer turns his gaze slightly,
  • Archer mira ligeramente a la chica, que abre los ojos sorprendida,

Audiobook • 1:03:04

そのまま時計塔を卒業できずに何年もの時を過ごしている。

Translation (EN/ES)
  • As it is, he has spent many years without graduating from Clock Tower.
  • Así las cosas, ha pasado muchos años sin graduarse en la torre del reloj.

Audiobook • 1:10:27

だが、彼は単なる伝説などではなく、確実に存在したのだ。

Translation (EN/ES)
  • But he was no mere legend; he certainly existed.
  • Pero no era sólo una leyenda, etc., ciertamente existió.

Audiobook • 1:36:29

ラスベガスからやや北の位置に存在するこの都市の周囲は、

Translation (EN/ES)
  • The city's surroundings exist slightly north of Las Vegas,
  • Los alrededores de la ciudad se encuentran ligeramente al norte de Las Vegas,

Audiobook • 0:01:47

ジャックは自らとクラスの関係について淡々と語り始めた。

Translation (EN/ES)
  • Jack began to talk matteroffactly about his own relationship with the class.
  • Jack empezó a hablar con naturalidad de su propia relación con su clase.

Audiobook • 1:40:39

鼻で笑いながら、 彼はその賞品自体からは興味をなくし、

Translation (EN/ES)
  • With a snicker, he turned his attention away from the prize itself,
  • Risueño, se desinteresó del premio en sí,

Audiobook • 1:38:38

聖杯戦争への参加資格である令呪をその身に宿らせたのだ。

Translation (EN/ES)
  • The Holy Grail War is a war for the Holy Grail, and the Holy Grail is a war for the Holy Grail.
  • El decreto, que les habilitaba para participar en la Guerra del Santo Grial, fue colocado en sus cuerpos.

Audiobook • 1:26:20

ランガルの手によって伝えられた一報は 協会を揺るがし、

Translation (EN/ES)
  • The news, delivered by Rangal, shook the association,
  • La noticia, comunicada por Langal, conmocionó a la asociación,

Audiobook • 0:32:19

それを認識した瞬間、 脊髄と脳に痛みの流れが伝播し──

Translation (EN/ES)
  • The moment he recognizes it, a stream of pain travels up his spine and into his brain.
  • En el momento en que lo reconoces, una corriente de dolor sube por la médula espinal y llega al cerebro.

Audiobook • 0:42:42

「そうか。意外と街全体の監視システムも使えぬものだな」

Translation (EN/ES)
  • I see. Surprisingly, the entire city's surveillance system is useless."
  • Ya veo. Sorprendentemente, el sistema de vigilancia de toda la ciudad tampoco funciona".

Audiobook • 2:14:41

レンズ越しに霊脈の流れを視るための術式を準備し始めた。

Translation (EN/ES)
  • He began to prepare a technique for viewing the flow of the spiritual pulse through the lens.
  • Comenzó a preparar una técnica para ver el flujo de las venas espirituales a través de la lente.

Audiobook • 0:11:56

そこには抽選で当たる賞品についての詳細が書かれている。

Translation (EN/ES)
  • There you will find details about the prizes to be won in the drawing.
  • Contiene detalles sobre los premios que se pueden ganar en el sorteo.

Audiobook • 1:38:18

尊き魔術師ならば、他人の作り上げたシステムには頼らず、

Translation (EN/ES)
  • If you are a noble magician, you do not rely on a system made up by others,
  • Si eres un mago noble, no te basas en un sistema inventado por otros,

Audiobook • 0:31:34

狂気こそが私の波長と合う唯一のクラスであるといえよう』

Translation (EN/ES)
  • Madness is the only class that fits my wavelength."
  • La locura es la única clase que encaja con mi longitud de onda'.

Audiobook • 1:40:49

弟子は──少なくとも数分前までは弟子だったはずの男は、

Translation (EN/ES)
  • The apprentice or at least the man who would have been his apprentice until a few minutes ago,
  • El aprendiz, o al menos el hombre que habría sido su aprendiz hasta hace unos minutos,

Audiobook • 0:18:12

お互いに、聖杯戦争の理念とは最も遠いところにいる存在。

Translation (EN/ES)
  • We are both the furthest removed from the ideals of the Holy Grail War.
  • Unos y otros son los más alejados de los ideales de la Guerra del Santo Grial.

Audiobook • 1:47:25

退屈な世を滅びと共に凌ごうかと思っていたが……。 ──

Translation (EN/ES)
  • I was thinking of surpassing the boredom of the world with destruction. ...... Tëm.
  • Pensé que superaría el mundo del aburrimiento con la perdición. ...... Tëm.

Audiobook • 2:05:58

暗殺者の位を冠するサーヴァントは、 やはりその性質から

Translation (EN/ES)
  • Servants bearing the rank of assassin are, after all, by their very nature
  • Después de todo, los sirvientes con rango de asesinos son, por su propia naturaleza

Audiobook • 1:52:08