- All
- Audiobook

顎に手を当て、しばし何かを考えているようだったが──。
Translation (EN/ES)
- He put his hand on his chin and seemed to be thinking about something for a while.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Se llevó la mano a la barbilla y a menudo parecía estar pensando en algo...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:16:18

「ああ、こいつは…… なんだ、君はこれが欲しいのか?」
Translation (EN/ES)
- "Oh, this is ......, you want this?"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- "Oh, esto es ......, ¿quieres esto?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:19:54

驚き目を開く少女に、 アーチャーはわずかに視線を向け、
Translation (EN/ES)
- When the girl opens her eyes in surprise, Archer turns his gaze slightly,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Archer mira ligeramente a la chica, que abre los ojos sorprendida,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:03:04

そのまま時計塔を卒業できずに何年もの時を過ごしている。
Translation (EN/ES)
- As it is, he has spent many years without graduating from Clock Tower.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Así las cosas, ha pasado muchos años sin graduarse en la torre del reloj.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:10:27

だが、彼は単なる伝説などではなく、確実に存在したのだ。
Translation (EN/ES)
- But he was no mere legend; he certainly existed.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Pero no era sólo una leyenda, etc., ciertamente existió.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:36:29

ラスベガスからやや北の位置に存在するこの都市の周囲は、
Translation (EN/ES)
- The city's surroundings exist slightly north of Las Vegas,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Los alrededores de la ciudad se encuentran ligeramente al norte de Las Vegas,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:01:47

ジャックは自らとクラスの関係について淡々と語り始めた。
Translation (EN/ES)
- Jack began to talk matteroffactly about his own relationship with the class.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Jack empezó a hablar con naturalidad de su propia relación con su clase.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:40:39

鼻で笑いながら、 彼はその賞品自体からは興味をなくし、
Translation (EN/ES)
- With a snicker, he turned his attention away from the prize itself,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Risueño, se desinteresó del premio en sí,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:38:38

聖杯戦争への参加資格である令呪をその身に宿らせたのだ。
Translation (EN/ES)
- The Holy Grail War is a war for the Holy Grail, and the Holy Grail is a war for the Holy Grail.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- El decreto, que les habilitaba para participar en la Guerra del Santo Grial, fue colocado en sus cuerpos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:26:20

ランガルの手によって伝えられた一報は 協会を揺るがし、
Translation (EN/ES)
- The news, delivered by Rangal, shook the association,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- La noticia, comunicada por Langal, conmocionó a la asociación,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:32:19

それを認識した瞬間、 脊髄と脳に痛みの流れが伝播し──
Translation (EN/ES)
- The moment he recognizes it, a stream of pain travels up his spine and into his brain.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- En el momento en que lo reconoces, una corriente de dolor sube por la médula espinal y llega al cerebro.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:42:42

「そうか。意外と街全体の監視システムも使えぬものだな」
Translation (EN/ES)
- I see. Surprisingly, the entire city's surveillance system is useless."This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Ya veo. Sorprendentemente, el sistema de vigilancia de toda la ciudad tampoco funciona".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 2:14:41

レンズ越しに霊脈の流れを視るための術式を準備し始めた。
Translation (EN/ES)
- He began to prepare a technique for viewing the flow of the spiritual pulse through the lens.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Comenzó a preparar una técnica para ver el flujo de las venas espirituales a través de la lente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:11:56

そこには抽選で当たる賞品についての詳細が書かれている。
Translation (EN/ES)
- There you will find details about the prizes to be won in the drawing.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Contiene detalles sobre los premios que se pueden ganar en el sorteo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:38:18

尊き魔術師ならば、他人の作り上げたシステムには頼らず、
Translation (EN/ES)
- If you are a noble magician, you do not rely on a system made up by others,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Si eres un mago noble, no te basas en un sistema inventado por otros,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:31:34

狂気こそが私の波長と合う唯一のクラスであるといえよう』
Translation (EN/ES)
- Madness is the only class that fits my wavelength."This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- La locura es la única clase que encaja con mi longitud de onda'.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:40:49

弟子は──少なくとも数分前までは弟子だったはずの男は、
Translation (EN/ES)
- The apprentice or at least the man who would have been his apprentice until a few minutes ago,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- El aprendiz, o al menos el hombre que habría sido su aprendiz hasta hace unos minutos,This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 0:18:12

お互いに、聖杯戦争の理念とは最も遠いところにいる存在。
Translation (EN/ES)
- We are both the furthest removed from the ideals of the Holy Grail War.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Unos y otros son los más alejados de los ideales de la Guerra del Santo Grial.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:47:25

退屈な世を滅びと共に凌ごうかと思っていたが……。 ──
Translation (EN/ES)
- I was thinking of surpassing the boredom of the world with destruction. ...... Tëm.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Pensé que superaría el mundo del aburrimiento con la perdición. ...... Tëm.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 2:05:58

暗殺者の位を冠するサーヴァントは、 やはりその性質から
Translation (EN/ES)
- Servants bearing the rank of assassin are, after all, by their very natureThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Después de todo, los sirvientes con rango de asesinos son, por su propia naturalezaThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• Audiobook • 1:52:08